リコールFROM80sプラン |
|
| 67 スーパー「1986年7月8日」 ロベルトのモノログ「ボクは16才になりク レタの暮らしに物足りなさを感じてた」
68 ビーチ(外・朝) 砂浜に立っているロベルト。 沖に外国のクルーザーが見える。 ロベルトのモノログ「ボクは、人気のないビ ーチに座り、外国船がゆるやかに浮かぶ、 沖を見ていた。素晴らしいが変わらぬ 日々。海に囲まれた島で、日々、変化のな い暮らしをした。似たような毎日だった。 たいくつさを感じていた。幸せな毎日だったのだが。歳が近い、クララは、ボクにエアメールをくれた」 ポケットから、クララのエアメールを出 す、ロベルト。 エアメール・エンベロープから、手紙を取り出す。そして、ロベルト、手紙を広 げる。 ロベルトのモノログ「彼女は、ステーショナリー・ショップで、その夏の初めにアルバイトをしたらしい。クララのエアメールを読むと、想像したものだ。彼女は、もうずいぶん成長したのではないだろうか、と。ボクは、アルバイトで得たお金で、ダンスフロアに通った」
69 ダンスフロア(室内・夜) 踊る女性たち。 眺めているロベルト。 ロベルトのモノログ「時には、スチルカメラ を持ち、彼女たちを撮影した」
70 ビーチ(外・朝) 朝もやの中に、チャンがいる。 ロベルトのモノログ「ボクはビーチで、チャンを見つけた。去年からずっと、彼女はクレタに滞在し続けていたのだ。彼女には画家の恋人がいる、たしかパリに・・・。ミスター・アカワは何してるんだろう、・・・彼はイタリアに居るはずだ」
| |
|
Dec.12(Mon) | Trackback(0) | Comment(2) | リコールFROM80s | Admin
|
translation
|
|
| I became 16 years old, and I was feeling bored of the life in Crete.
| |
|
by yoshimasa higashi | Aug.24(Thu)
|
translation
|
|
| I was sitting down on the beach where no one else was. From there, I could see some foreign ships moving silently on the sea surface far away. Yes, those were wonderful, but boring days. Nothing changed in my life on the island surrounded by the sea. Everyday was same. I think those were happy days. But, I was bored. Clala was near to my age, and she wrote me sometimes via airmail.
| |
|
by yoshimasa higashi | Aug.24(Thu)
|